草莓季到了!前些日子剛好學到草莓這個詞,
想舉一反三學藍莓、野莓、蔓越莓的瑞典文,殊不知被擺了一道!
讓我們來看看深藏不露的草莓瑞典文是怎麼一回事吧!

有聲版我也不會瑞典文之瑞典文教室:


圖文版我也不會瑞典文之瑞典文教室:
 



有鑑於過去粉絲專頁上,單純的圖文很難瞭解到正確的發音,
雖然這個單元本來就不是真的要教瑞典文(喂),
不過在瑞典文學習上的有趣經驗分享之餘,若能再讓大家聽到發音,就更好不過了,
於是請土生土長的瑞典人 ROY 來幫我們示範一下。

 

 

jordgubbe 這個詞就是草莓的意思,
在北歐,莓果類的水果很多,
像是草莓(strawberry)、藍莓(blueberry)、蔓越莓(cranberry)等等。
 



以我們熟悉的歐文──英文來說,都是 berry ,
那聰明的大家一定就會舉一反三的想:
「诶?那是不是什麼什麼 gubbe 後面就跟什麼什麼 berry 一樣,是其他莓果類的名字呢?」
 



jord 指的是土壤,那麼 jordgubbe 就是土壤裡的莓果囉?
當我們把 gubbe 放到 google 圖片裡搜尋一下,
出來的結果是... ...

一群老爺爺。
 


難道,jordgubbe 其實是指土壤裡長出來的老爺爺嗎?
雖然把 gubbe 放到 google 翻譯裡面看的話,它真的是老爺爺的意思,
害我現在吃草莓都有一種自己在吃老爺爺的感覺。

然而根據 ROY 的說法是:
瑞典文的演變當中,過去 gubbe 有指圓圓、小小、圓球類的意思。
所以草莓這個詞就是從這裡演變過來的!

吃草莓時別糾結於老爺爺了,跟著影片唸一遍 jordgubbe 吧!

arrow
arrow
    文章標籤
    瑞典文 草莓
    全站熱搜

    OMOSHIROY 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()